APKDock Logo
Главы
Поделиться
Обложка новеллы Спаси меня

Спаси меня

Эйслин Брукс прибывает в Нью-Йорк, стремясь вычеркнуть из памяти болезненный развод родителей. Билет в будущее оплачивает её сводный брат, работающий в полиции, однако он ставит условие: сестра должна жить в доме его товарища. Дик Марлоу — влиятельный делец и убежденный затворник, чей покой нарушается вторжением юной гостьи. Несмотря на репутацию ловеласа и статус в мире бизнеса, мужчина понимает, что Эйслин — табу. Между героями зреет притяжение, которое обоим запрещено переступать.
Главы
Поделиться

Глава 1

ПРОЛОГ

Настойчивая мелодия айфона, вызванная звонком, разбудила спящего мужчину. С еле сдерживаемым раздражением, он отыскал на прикроватной тумбочке гладкую поверхность телефона и обратил, наконец, свой взор на дисплей. Удивление и легкая тревога отразились на лице мужчины, когда он прочел имя звонившего. Ни секунды не колеблясь, проснувшийся ответил на звонок. Разговор не был слишком длинным, однако то, о чем говорили двое мужчин в этот момент, было соглашением двух друзей, которое пока еще неощутимой угрозой нависло над одним из них, обещая изменить его жизнь…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Теплый ветерок игриво трепал собранными в низкий хвостик волосами молодой девушки, сидевшей на заднем сиденье желтого такси. С волнением она то и дело выглядывала в опущенное окно, с интересом и восхищением разглядывая все вокруг. Ей не верилось, что она в Нью-Йорке! Что именно она, а не кто-то другой, едет в такси по его улицам, именно она вдыхает его пыльный воздух, именно она приехала жить сюда! Все это было похоже на прекрасный сон, который так часто ей снился! Но нет, это случилось – ее мечта стала явью!

Эйслин на секунду закрыла глаза, сердцем шепча слова благодарности Создателю за этот удивительный подарок.

- Ты чего же, боишься? – раздался рядом насмешливый голос ее подруги – Джулии, которая так же, как и Эйслин, прилетела этим утром в Нью-Йорк из Линкольна. Близкие подруги, дружба которых началась еще в детстве, объединились в общем стремлении – учиться и жить в «большом яблоке». Эйслин перевела взор на улыбающееся, загорелое лицо Джулии. В темно-карих глазах подруги сияли смешинки.

- Нет, конечно, просто слегка волнуюсь, - ответила Эйслин, нервно теребя ремешок своей черной сумочки. Это была красивая, недешевая вещи – из матовой искусственной кожи, с золотого цвета замком и заклепкой – подарок родителей для дочери, решившей оставить родной дом, знак того, что она повзрослела. Заметив состояние подруги, Джулия, улыбнувшись, продолжила уверенным голосом:

- Пока мы не доехали туда, я вновь предлагаю тебе поселиться с нами (она имела в виду себя и своего парня, Стивена) в нашей квартирке. В конце концов, там две комнаты, это много!

Эйслин улыбнулась в ответ, но не стала озвучивать подруге свои мысли: о том, что у нее не хватит денег оплачивать аренду вместе с ними, о том, что не хочет мешать влюбленной парочке и быть лишней и о том, что не может вот так подвести своего старшего брата, благодаря стараниям которого она все же оказалась в Нью-Йорке.

Такси стало замедлять свой ход, почти лениво проезжая по улочкам Бруклина. По обеим сторонам от дороги теперь были уже не высотные здания, а вполне уютные двухэтажные дома, огражденные, преимущественно, миниатюрными заборами. С переднего, пассажирского сиденья к подругам обратился Стивен ( именно он приехал за ними этим утром, встречая их в аэропорту имени Кеннеди ):

- Кажется, мы почти на месте. Вон тот коттедж из красного кирпича, должно быть, принадлежит другу твоего брата.

Не выдержав, Джулия произнесла:

- Если только этот мистер Марлоу расстроит тебя, я разнесу этот домишко!

Эйслин рассмеялась. Да, ее подруга, порой, бывала очень вспыльчива, однако девушка знала – Джулия действительно, если понадобится, готова броситься в атаку, защищая ее.

- Все будет хорошо! – улыбаясь, ответила Эйслин, нежно обнимая свою верную подругу. Такси медленно остановилось у того самого дома.

- Пиши мне смс или на почту, - тревожась, напомнила Джулия, строго глядя в светлое лицо Эйслин. В отличие от нее самой, подруга ее была почти всегда бледной и, наверное, никогда не была загорелой.

- Конечно, - тонкие пальцы протянули Джулии сложенную пополам банкноту, чтобы хоть частично оплатить недешевое путешествие на такси.

- Я не возьму, - буркнула Джулия. По сравнению с Эйслин, ее положение было намного лучше – Стивен успешно продвигался по карьерной лестнице и уже достаточно хорошо зарабатывал. Теперь он, наконец, смог снять подходящую для них двоих квартиру в хорошем, удобном районе, а так же взять на себя большую часть финансовых расходов. Молодой мужчина был очень счастлив, то его любимая переехала в Нью-Йорк, и был столь воодушевлен, что хотел помочь и ее подруге. И даже если бы та сейчас согласилась жить с ними, он бы не был против: радость, что Джулия теперь будет с ним, перекрывала все мысли о возможных будущих неудобствах. Однако у Эйслин были свои планы. Незаметно для подруги, она засунула той в карман модного пиджачка деньги и спешно открыла дверь такси. Стивен подал девушке ее среднего размера спортивную сумку, набитую до отказа, вещами. Он вежливо предложил помочь донести эту тяжесть хотя бы до порога дома, но Эйслин мужественно отказалась и, удивившись сама себе, довольно решительным шагом направилась в сторону коттеджа. Калитка забора была приоткрыта, и девушка, пройдя через нее, уже замедляя шаг, подошла к парадной двери здания.

Внезапно появившееся волнение отозвалось гулким стуком сердца, которое, казалось, подпрыгивало до самого горла. Превозмогая страх и неуверенность, тонкими пальчиками Эйслин нажала на дверной звонок. Раздалась классическая мелодия. Девушке не пришлось долго ждать – спустя мгновение дверь отворилась, и на пороге показалась женщина в возрасте пятидесяти лет. Одетая в элегантное синее платье, с пепельно – серыми волосами, уложенными в аккуратное каре, та выглядела как строгий учитель. Пренебрежительным взором она скользнула по лицу и высокой фигуре гостьи. Да уж, стоявшая перед ней девушка, явно проигрывала ей в своей простой одежде – на ней были прямые светло – синие джинсы, кроссовки и какая – то бесформенная вещь. Ах да, молодежь называет «это» - свитшотом.

- Чем могу помочь? – почти строго поинтересовалась миссис Луиза Томсон, всем своим видом давая понять, что готова, если понадобиться, защитить этот уютный дом от вторжения провинциальной девчонки. То, что и она сама была когда – то из небольшого городка, сейчас мало волновало эту холодную женщину.

Эйслин, неприятно удивленная такой встречей, медленно вздохнула и мысленно напомнила себе ради чего она сейчас здесь. Готовые вырваться наружу слезы неуверенности исчезли. Спокойно улыбнувшись, девушка ответила, глядя прямо в глаза женщины:

- Да, вы можете помочь мне. Мистер Дик Марлоу у себя?

Опасаясь услышать нелицеприятный ответ, Эйслин уже мысленно считала, насколько далеко сейчас уехали Джулия и Стивен. Откуда – то из глубины дома послышался мужской голос, но девушка ничего не разобрала из услышанного. Однако миссис Луиза Томсон расслышала все.

- Проходите, - кивнула она головой гостье, отходя в сторону и давая той зайти в дом. – Сумку можете оставить здесь, у двери.

Эйслин с облегчением опустила ношу в угол и ощутила, как строгая женщина неотрывно следит за каждым действием девушки. Это начинало раздражать гостью.

- Мистер Марлоу у себя в кабинете, но хочу предупредить, настроение у него сегодня не самое лучшее, - холодно заметила Луиза и последовала вперед по коридору, кивком приглашая девушку следовать за ней. «Наверное, у всех обитателей этого дома не самое солнечное настроение,» - усмехнулась про себя Эйслин, с интересом разглядывая внутреннее убранство дома – пол был выстлан теплым ковром горчичного цвета, стены увешаны картинами дикой природы, низкий белый столик близ дивана ярко – оранжевого цвета, украшал букет из крупных ромашек. Женщина остановилась вблизи темной двери и обратилась к девушке со словами:

- Постарайтесь сильно не задерживать мистера Марлоу, он очень ценит свое время и крайне раздражается, когда его отвлекают по пустякам. Но ведь ваше дело не пустяк, не так ли?

С последней фразой она отошла в сторону, пропуская Эйслин вперед. Та сперва, захотела постучать, но понимая абсурдность и нелепость ситуации – ведь мужчина знает, что она здесь, аккуратно толкнула дверь вперед, открывая ее…

Вам также может понравиться

Обложка новеллы Любовь, окутанная ложью
7.5
Мишель переживает двойной удар: её избранник и ближайшая подруга втайне ото всех связали себя узами брака. Покинув чужую свадьбу в состоянии шока, героиня едва не становится жертвой дорожной аварии. Владелец машины, влиятельный наследник Скотт, поначалу видит в ней лишь аферистку и предлагает денежную компенсацию. Но решительный отпор девушки и её чарующий облик заставляют мужчину пересмотреть свои выводы. Встреча, начавшаяся с конфликта, внезапно кажется ему знаком свыше.
Обложка новеллы Беременна и разведена: Я скрыла его наследника
7.6
Долгожданное известие о ребенке оборачивается для Виталии крахом. Юлиан Смирнов требует развода ради бывшей пассии и ставит супруге ультиматум: избавиться от плода или лишиться его навсегда. Чтобы уберечь дитя, женщина идет на обман, выдавая препараты за лечение язвы. Столкнувшись с травлей в офисе и холодностью мужа, героиня понимает, что годы верности были ошибкой. Она бросает карьеру и исчезает, решив втайне вырастить наследника и защитить его от жестокого влияния отца.
Обложка новеллы При виде тебя
9.6
Случайный визит к генеральному директору оборачивается цепочкой нелепых происшествий. Череда странных обстоятельств и специфических поручений вынуждает героиню постоянно находиться подле босса, что лишает её привычного душевного покоя. Пока она мучительно пытается разобраться в хаосе собственных чувств, её начальник сохраняет ледяное спокойствие. Этот человек давно разочаровался в любви и отрицает близость, но возникшая связь заставляет героиню гадать: не прячется ли за этой маской нечто большее?
Обложка новеллы Его игрушка
8.8
Пробуждение под звук шуршащих купюр, оставленных незнакомцем в качестве оплаты, обернулось для героини унижением. Однако это было лишь прелюдией к настоящим испытаниям. Чтобы выручить отца из беды, девушка соглашается на опасную авантюру: выдать себя за сестру-близнеца, связь с которой была прервана на двадцать лет. Впереди шесть месяцев жизни под чужим именем в роли живой собственности властного и жестокого мужчины. В этом золотом плену ей предстоит борьба за собственную личность.
Обложка новеллы Я — раб Ламповой, или Как укротить миллионера
7.3
Влиятельный наследник огромного капитала оказался в моей полной власти. Чтобы не потерять семейные миллионы, он вынужден играть роль моего раба. Сделка сурова: три выполненных желания и мое абсолютное счастье. Это идеальный шанс отомстить за былые обиды, терзающие душу. Однако грань между возмездием и внезапной страстью слишком тонка. Я запуталась: является ли эта игра долгожданным реваншем или ловушкой судьбы, из которой нам обоим уже не суждено выбраться невредимыми?
Обложка новеллы Милая Пленница
8.3
Кира Власова годами терпела безразличие близких, находясь в тени Карины. Роковая подмена, спланированная сестрой-близнецом, делает девушку заложницей обстоятельств и объектом ярости Андрея Прохорова. Влиятельный наследник бизнес-империи, ослепленный жаждой мести, обрушивает свой гнев на невинную героиню. Внешнее сходство становится для Киры ловушкой: теперь ей предстоит выживать в жестоком противостоянии с миллиардером, где ненависть тесно переплетается с опасной и всепоглощающей страстью.